Tom Simone's translation is simply superb. Of all the translations with which I am familiar, this is the one that is the most faithful to what's there in the Italian: no frills, no poetic sallies, no choosing a word because it brings the line closer to iambic pentameterjust unadulterated Dante with good old Anglo-Saxon words and in highly readable prose.
Peter Kalkavage,St. John's University
Peter Kalkavage,St. John's University